首页 > VOA慢速英语 > 今日美国 > 4月新闻热词英语翻译 司机静音模式

文章详情

4月新闻热词英语翻译 司机静音模式

来源:慢速英语   时间:2020-07-23 13:58:21

  有时它比你做什么更重要,尽管良好的英语对你在中国的客户没有帮助,但是大家到会用到英语,下面看看4月新闻热词英语翻译,司机静音模式。

  4月新闻热词英语翻译

  深中通道 Shenzhen-Zhongshan Bridge

  The construction of the Shenzhen-Zhongshan Bridge started on Dec 29, 2016, and it is expected to come into operation in 2024. The 24-kilometer engineering feat will consist of a series of bridges, islands and tunnels. It will build the world's first eight-lane tunnel under the sea, and its maximum designed speed is 100 km/h.

  深中通道于2016年12月29日开工建设,计划2024年全线通车。通道全长24公里,是一个“隧、岛、桥”集群工程,其8车道、时速100公里海底沉管隧道将开创世界先例。

  深中通道(Shenzhen-Zhongshan Bridge)是国家“十三五”重大工程和《珠三角规划纲要》确定建设的重大交通基础设施项目(major transportation infrastructure construction project),是粤东通往粤西乃至大西南的便捷通道。建成通车以后,珠江东西两岸的通行时间将由2小时缩短为半小时。

  和港珠澳大桥类似的是,深中通道也要途经伶仃洋,也是通过“东西人工岛”进行连接,同样要采用沉管技术(immersed tube methodology)。深中通道沉管隧道(immersed tube tunnel)工程比港珠澳大桥沉管隧道还长1.2公里,宽两车道。

  受航运和空运等条件限制,深中通道设计采用了“东隧西桥”的设计方案,即在通道东侧采用隧道方式穿越通行(an immersed tunnel in the east section),西侧采用桥梁通行(a bridge in the west section)。

  司机静音模式

  According to Gizmodo.com, Uber Black Users can now silence their drivers with a new option available on the app called, 'Quiet Mode.'

  Gizmodo.com消息,Uber Black的用户现可在app上选择‘静音模式',让司机不说话。

  Uber explained the new options, “If you need to respond to emails or are in the mood for a nap,

  Uber解释了这些新选项,“如果你需要回复邮件或是想小睡一会儿,

  Uber推出司机静音模式.jpg

  make your trip a quieter one with just one tap. If you're in the mood to chat, that's an option, too."

  只需轻轻一按,就可享受更加安静的旅程。如果你想聊天,也有聊天的选项。”

  Uber is trying to personalize each of it's rides for it's users.

  Uber正在尝试为每位用户提供定制化出行服务。

  好了,以上就是本期关于4月新闻热词英语翻译,司机静音模式的内容,希望这些内容可以帮助到大家。