首页 > VOA慢速英语 > 时事新闻 > [翻译字幕]新闻报道 - 索马里两地陷入饥荒,联合国呼吁提供援助


[翻译字幕]新闻报道 - 索马里两地陷入饥荒,联合国呼吁提供援助

来源:慢速英语   时间:2011-07-23 08:27:34

IN THE NEWS - UN Appeals for Famine Aid for Somalia

新闻报道 - 索马里两地陷入饥荒,联合国呼吁提供援助

This is IN THE NEWS in VOA Special English.


This week, the United Nations declared a famine in parts of Somalia. A famine is declared when three conditions are reached. Hunger rates among children rise above thirty percent. More than two people in every one hundred thousand die each day. And many people are unable to get food and other basic needs.


Mark Bowden, the UN humanitarian coordinator for Somalia, made the announcement Wednesday in Nairobi, Kenya.

联合国索马里人道协调员马克·鲍登(Mark Bowden)周三在肯尼亚首都内罗毕做出了这项宣告。

MARK BOWDEN: "We estimate that almost half of the Somali population, 3.7 million people, are affected by this crisis and a full 2.8 million people live in the south, the most seriously affected area. It is likely that tens of thousands will already have died, the majority of these being children.”


The United Nations says a lack of rain over the past few years has created a famine in two areas in southern Somalia: Bakool and Lower Shabelle. Officials say the famine could spread to other areas.

联合国表示,过去几年连续的干旱少雨已经导致索马里南部巴科勒(Bakool)及下谢贝利(Lower Shabelle)两个地区陷入饥荒。有关官员称,饥荒可能会蔓延至索马里其它地区。

This is the first time since nineteen ninety-one that the UN has declared a famine in Somalia. The Horn of Africa is experiencing its worst drought in sixty years. UN officials have said more than eleven million people are in need of food aid.


Marwo Maalin feeds her daughter, one-year-old Habibo Bashir, as part of her treatment for severe malnutrition, at a hospital in Dagahaley Camp, outside Dadaab, Kenya, last Friday.

VOA asked Mark Bowden if the organization could have done more to prevent the crisis.


MARK BOWDEN: “We had been hoping to avoid famine, we spent a lot of our resources that we had at the beginning of the year specifically to help those communities that we thought might migrate, to stop migrations, which is one of the major causes of death. We spent our money, we didn't have enough to scale up as we now need to.”


Now, the United Nations is appealing for three hundred million dollars in the next two months. Officials say much of that will be used to supply existing feeding centers and to provide medical services. The money will also be used to support local economies and farmers.

目前,联合国正呼吁在未来两个月筹集三亿美元。官员们表示,其中大部分钱将用于维持现有的供养中心(feeding centers)并提供医疗服务。这些钱还将用于支持当地经济和农民。

Luca Alinovi is head of the UN Food and Agriculture Organization for Somalia. He says the objective is to keep people from fleeing the affected areas.

卢卡·阿利诺维(Luca Alinovi)是联合国粮农组织驻索马里代表处的负责人。他表示,筹集这些资金的目的是为了防止人们逃离受饥荒影响地区。

LUCA ALINOVI: “The only way to prevent people moving out is to make sure that they have hope for the future -- they can make something out of their lives. How can they do that? They can do that only if they feel that in the next few months they will be in condition to produce their food.”


Bakool and Lower Shabelle are both under the control of al-Shabab. On Friday the militant group called the UN declaration "propaganda." It also said it will permit increased aid only from foreign agencies currently working in its territory.


Al-Shabab is linked to al-Qaida, and the United States has declared it a terrorist organization.


Al-Shabab took control of south-central Somalia a few years ago. Since then, its members have had a hostile relationship with foreign aid groups. Al-Shabab has accused foreign workers of being spies. Militants have kidnapped some workers and killed others. And they have often seized food and other supplies meant for starving Somalis.


As a result, many foreign donors have been unwilling to send more aid.


Al-Shabab recently ended a ban on airlifts, but a UNICEF spokeswoman, Shantha Bloemen, says there are no guarantees. On Wednesday, the UN children's agency airlifted five tons of supplies to the town of Baidoa in Lower Shabelle. The supplies included food, medicine and water cleaning equipment.

青年党最近结束了对空运的禁令。 但联合国儿童基金会发言人桑塔·布鲁门(Shantha Bloemen)表示,这事没有保障。上周三,联合国儿童基金会向下谢贝利的拜多阿镇空运了5吨物资。其中包括食品、药品和净水设备。

Ms. Bloemen says such a large shipment could not have happened without the approval of al-Shabab.


SHANTHA BLOEMEN: "So yes, there was dialogue with local authorities, and obviously they include members of al-Shabab. But the bottom line is that we succeeded in getting those supplies in. Our staff were able to go to the airport and secure the materials and get it out to the people that need it."


Somalia is a nation of almost ten million people. It has lacked a strong central government since nineteen ninety-one.


And that's IN THE NEWS in VOA Special English. I'm Steve Ember.

Contributing: Gabe Joselow