您现在的位置: VOA >> VOA慢速英语 >> AS IT IS >> 正文

[翻译]AS IT IS - Trump Warns Iranian President ‘Never Threaten the United States’

更新时间:2018/7/24 6:34:33 来源:本站原创 作者:佚名

U.S. President Donald Trump says Iran risks serious consequences if it makes more threats against the United States.

川普总统表示,如果伊朗更多地威胁美国,就要面临严重后果。

Trump’s words were written in large letters as part of a Twitter message. It appeared on Twitter Sunday night.

川普的话都是用大写字母写的,这是一则推文的部分内容,于周日发表在推特网站上。

It came hours after Iranian President Hassan Rouhani told the American leader that hostile policies toward his country could lead to “the mother of all wars.”

在此之前的几个小时,伊朗总统鲁哈尼警告美国领导人,对伊朗采取敌对政策可能会通往“一切战争的起源”。

While tensions between the countries have increased, both sides have reasons to want to avoid starting a conflict that could easily intensify.

虽然两国之间的紧张局势加剧,但双方都有理由希望避免引发容易加剧的冲突。

Trump’s comments followed a series of speeches and communications meant to incite unrest in Iran. U.S. officials say the Trump administration wants to pressure Iran to end its nuclear program and its support of militant groups.

川普的言论是在一系列旨在煽动伊朗骚乱的演讲和交流之后发表的。美国官员表示,川普政府希望向伊朗施压,要求其终止核计划,并停止支持激进组织。

Iran has faced increased U.S. pressure and possible sanctions since May. That is when Trump announced his decision to withdraw the United States from a 2015 international agreement over Iran’s nuclear program.

自5月以来,伊朗面临着美国更大压力和可能的制裁。当时,川普宣布了他的决定,美国退出了2015年就伊朗核计划签署的一项国际协议。

In his message directed at Rouhani, Trump wrote: “Never, ever threaten the United States again or you will suffer consequences the likes of which few throughout history have ever suffered before. We are no longer a country that will stand for your demented words of violence & death.”

川普在针对鲁哈尼的信息中写道:“永远、永远别再威胁美国,否则你将承担后果,正如有史以来为数不多的那几次一样。我们不再是那个为你充斥暴力和死亡的癫狂言论站台的国家了。”

Earlier on Sunday, Rouhani had told Iranian diplomats: “Mr. Trump, don’t play with the lion’s tail, this would only lead to regret.”

周日早些时候,鲁哈尼对伊朗外交官表示:“川普先生,不要玩弄狮子的尾巴,这样做必将后悔。”

“America should know that peace with Iran is the mother of all peace, and war with Iran is the mother of all wars,” Rouhani said. The Iranian state news agency IRNA reported his comments.

鲁哈尼表示:“美国应该知道,与伊朗的和平是一切和平之母,与伊朗的战争是一切战争之母。”伊朗国营的伊朗通讯社报道了他的评论。

Rouhani left open the possibility of peace between the countries. But Iran’s most powerful leader, Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei, said on Saturday that negotiations with the United States would be a “mistake.”

鲁哈尼不排除两国和平的可能性。但是伊朗最高领导人哈梅内伊周六表示,与美国谈判将是一个错误。

Rouhani also made fun of Trump’s threat to stop Iranian oil exports. He said Iran has a leading position in the Gulf and the Strait of Hormuz, a major waterway for oil shipping.

鲁哈尼还取笑了川普威胁要禁止伊朗石油出口。他说,伊朗在波斯湾和霍尔木兹海峡这条重要的石油运输航道占据主导地位。

A commander of Iran’s Revolutionary Guards reacted to Trump’s threats by saying his country would continue to resist its enemies. Iran’s Students news Agency ISNA reported his comments.

伊朗革命卫队的一名指挥官对川普的威胁作出了回应。他说,伊朗将会继续抵抗敌人。伊朗学生新闻社报道了他的评论。

War of Words

打嘴仗

Trump’s warning to Iran came hours after a speech by U.S. Secretary of State Mike Pompeo.

在美国国务卿蓬佩奥发表演讲几个小时之后,川普向伊朗发出了警告。

Speaking in California, Pompeo described Iran’s religious leadership as a “mafia.” He also promised support for Iranians unhappy with their government.

蓬佩奥在加州的演讲中,称伊朗的宗教领袖是黑手党。他还承诺支持对政府不满的伊朗人士。

Pompeo said that the government has become a nightmare for the Iranian people. He urged all U.S. allies to join in financially suppressing the government.

蓬佩奥表示,伊朗政府已经成为伊朗人民的噩梦。他督促所有美国盟友加入对伊朗的金融压制。

Iran reacted to Pompeo’s speech as interference in its affairs, the semi-official Tasnim news agency reported.

据半官方的伊朗塔斯尼姆通讯社报道,伊朗回应蓬佩奥的讲话是干涉其内政。

An Iranian Foreign Ministry spokesman said, "Such policies will unite Iranians who will overcome plots against their country.”

伊朗外交部发言人表示:“这些政策将会让伊朗人团结起来,他们会战胜针对我们国家的阴谋。”

There is little interest among United States lawmakers for a conflict with Iran. U.S. officials note the difficulty the military faced in Iraq after its invasion in 2003. They also are concerned about the effect on the world economy of higher oil prices.

美国议员对与伊朗发生冲突兴趣不大。美国官员提到了军队在2003年入侵伊拉克之后面临的困难。他们还担心石油价格上涨对世界经济的影响。

Many Iranians are worried that the war of words might lead to a conflict. But observers in Tehran told the Reuters news agency that the U.S. administration would not bring the country into another quagmire in the Middle East.

许多伊朗人担心打嘴仗可能会引发冲突。但是德黑兰的观察人士对路透社表示,美国政府不会让国家陷入中东的另一个泥潭。

I’m Ashley Thompson.

Words in This Story

consequence–n.something that happens as a result of an action or set of conditions

escalate – v.to become worse

sanctions – n.an action to force a country to obey international laws by limiting or stopping trade with that country

demented – adj. not able to think clearly or to understand what is real and what is not real

quagmire – n.a situation that is full of problems

currency– n.the money used by a particular county

lion– n.a large cat

tail – n.the rear end of an animal

mafia– n.a secret criminal group

nightmare – n.a frightening dream

相关文章列表