您现在的位置: VOA >> VOA慢速英语 >> AS IT IS >> 正文

[翻译]AS IT IS - Volvo to Go All Electric by 2019

更新时间:2017/7/7 9:06:57 来源:本站原创 作者:佚名

Volvo says all its new vehicles starting in 2019 will have electric motors.

沃尔沃公司表示,从2019年起,该公司新上市车型将会装配电动机。

The Chinese-owned company is the first major car manufacturer to set a date for producing only electric powered vehicles.

这家中资公司是第一家设定只生产电动汽车期限的大型汽车制造商。

Volvo’s president, Hakan Samuelsson, said the decision was made because of the desires of today’s car buyers. "People increasingly demand electrified cars, and we want to respond to our customers' current and future needs,” he said.

沃尔沃公司总裁哈坎·塞缪尔森(Hakan Samuelsson)说,做出这项决定是由于现如今汽车消费者的意愿。他说:“人们对电动汽车的需求量越来越大,我们必须对顾客现在与未来的需求做出回应。”

The company said it will offer five fully electric vehicles between 2019 and 2021. Three models will carry the Volvo name. The others will be sold by Polestar, the company’s business for high-end products.

该公司表示他们在2019年到2021年期间将会推出5款全电动车型。其中三款车型将会隶属于沃尔沃品牌,其它车型将会隶属于该公司高端产品业务的Polestar品牌。

Details on the future models were not immediately released.

关于未来车型的细节尚未立即公布。

Two other models with a 2019 launch date will have some form of hybrid system. A hybrid vehicle is one that is powered by both electricity and a traditional fuel, gasoline.

2019年推出的其它两款车型将会配备某种形式的混合动力系统。混合动力汽车是指同时由电力和传统燃料驱动的汽车。

One of the new models will be a hybrid that can be connected into an outside power source to recharge the battery. A plug-in hybrid can use either gasoline or electric power. The other model, said to be a mild hybrid, creates electricity from braking power.

其中一款新车将会是可以连接外部电源为电池充电的混合动力(即插电式)。插电式混合动力可以使用汽油或是电力。另一款车型据说是通过制动发电的轻度混合动力。

The company will keep selling non-electric vehicles launched before 2019.

该公司在2019年之前将会继续销售非电动车辆。

Volvo aims to sell 1 million electrified cars by 2025.

沃尔沃计划在2025年之前销售100万辆电动汽车。

Hakan Samuelsson says the main goal is to make the company more environmentally friendly.

塞缪尔森表示,主要目标是让该公司更加环保。

“This is a clear commitment towards reducing our carbon footprint, as well as contributing to a better air quality in our cities. We are convinced that the future of Volvo is electric...”

他说:“这是我们对减少碳足迹以及为城市空气质量做出贡献的明确承诺。我们坚信沃尔沃的未来是电动的......”

The electric models are to be produced at Volvo factories worldwide. The company has factories in Europe and China. Volvo plans to open another plant in the American state of South Carolina.

电动车型将会在沃尔沃公司全球范围的工厂生产。该公司在欧洲和中国设有工厂,他们还计划在美国南卡罗来纳州开设另一家工厂。

Volvo’s announcement comes as most major automakers keep investing heavily in fully electric and hybrid vehicles. The company’s new Polestar brand is seen as a main competitor to American manufacturer Tesla.

沃尔沃公司声明的出台正值大多数主要汽车厂商在电动和混合动力汽车上不断巨额投入。该公司的新品牌Polestar被视为美国汽车制造商特斯拉公司的主要竞争对手。

Tesla just announced the sales launch of the company’s much-awaited Model 3, which costs about $35,000. Tesla’s chief executive officer, Elon Musk, says the company plans to be producing at least 20,000 Model 3 cars a month by December to keep up with high demand.

特斯拉刚刚宣布该公司期待已久的Model 3上市销售,售价大约为3.5万美元。特斯拉公司首席执行官埃隆·马斯克(Elon Musk)表示,该公司计划到今年12月份每个月生产出至少两万台 Model 3 汽车,以满足顾客的高需求。

The German car manufacturer BMW is reportedly planning to launch an electric version of its popular 3 Series later this year. American General Motors will soon begin selling its popular Chevrolet Bolt in all U.S. states.

据报道,德国汽车制造商宝马公司计划在今年晚些时候推出其颇受欢迎的3系汽车的电动版。美国通用汽车公司很快将会在美国各州开始销售其当红的雪佛兰Bolt车型。

Audi plans to introduce a fully electric sports utility vehicle in 2018, while Ford has said it plans to launch one by 2020.

奥迪公司计划在2018年推出一款全电动的运动型多功能汽车(即SUV车型),而福特公司表示计划在2020年之前推出。

On Thursday, France announced plans to ban the sale of gasoline- and diesel-powered cars across the country by 2040.

法国周四宣布计划在2040年之前在全国范围内禁止汽、柴油车辆的销售。

Environment Minister Nicolas Hulot said the goal is part of a long-term plan to satisfy France’s commitments under the Paris climate deal. Hulot told reporters the goal is hard to achieve. But he added that French car manufacturers already have solutions to reach the target.

法国环保部长尼古拉斯·胡洛特(Nicolas Hulot)表示,该目标是为了实现法国在巴黎气候协议下所做出承诺的一项长期计划的一部分。胡洛特对记者表示,这个目标非常难以实现。但他补充说,法国汽车制造商已经有了实现目标的解决方案。

I’m Bryan Lynn.

Words in This Story

customer – n. person who buys goods or services from a business

source – n. someone or something that provides what is needed

braking – n. system used for slowing or stopping

carbon footprint – n. amount of carbon dioxide produced by people, companies or organizations

contribute – v. help cause something to happen

ambitious – adj. desire to be successful or powerful

commitment – n. promise to do something

high-end - adj. of high quality and usually high in price

相关文章列表