您现在的位置: VOA >> VOA慢速英语 >> 健康报道 >> 正文

[翻译]Health Report - Health Agreement Asks Chinese People to Help Strangers

更新时间:2015/8/12 7:58:04 来源:本站原创 作者:佚名

From VOA Learning English, this is the Health & Lifestyle report.

这里是美国之音慢速英语健康和生活方式报道。

A recent agreement between the American Heart Association and China could reduce deaths from heart attack and stroke in China and, possibly, beyond.

美国心脏协会和中国最近达成的一项协议可以减少中国以及可能中国之外的心脏病发作和中风的死亡人数。

Cardiovascular disease, including stroke and heart attack, is the main cause of early death in China and many developing countries. Studies show that cardiovascular disease kills more than 17 million people around the world every year. In the next 15 years that number is expected to rise to 23 million. These deaths are, for the most part, preventable.

包括中风和心脏病发作在内的心血管疾病是中国和许多发展中国家早期死亡的主要原因。研究表示,心血管疾病在全球范围内每年导致1700万人死亡。在未来十五年该数字预计会增加到2300万人。这些死亡在大多数情况下是可以预防的。

Douglas Boyle works for the American Heart Association. He spoke at the agreement signing ceremony in Washington, D.C. Mr. Boyle said the partnership can help people live longer and healthier lives.

道格拉斯·博伊尔(Douglas Boyle)就职于美国心脏协会。他在华盛顿特区举行的协议签约仪式上发表了讲话。他说,此次合作可以帮助人们更长寿更健康。

The agreement between the American Heart Association and China has three main parts. It calls for increasing opportunitiesfor researchers, healthcare providers and public health specialists in the U.S. to meet with those in China. The agreement also seeks the sharing of cardiovascular research. And, finally, it calls for training in China of life-saving techniques such as cardiopulmonary resuscitation, or CPR.

美国心脏协会和中国的协议主要包括三部分。协议呼吁为美国的研究人员、医疗工作者和公共卫生专家提供更多同中国同行交流的机会。该协议还寻求共享心血管的研究。最后,协议呼吁在中国进行像心肺复苏之类的救生技能培训。

CPR can restart a stopped heart. CPR has helped lower death rates from heart disease in the United States by 30 percent. Improvements in medical science and educational campaigns about preventing heart disease also played a part.

心肺复苏可以让心脏重新开始跳动。心肺复苏帮助美国把心脏病死亡率降低了30%。预防心脏病的医学和教育活动也起到了改善作用。

The American Heart Association says teaching CPR to the people of China may help save lives. China’s population is very large. So, the association says it is highly likely that a bystanderwill need to help someone who is in cardiac arrest. Cardiac arrest is the sudden loss of heart activity, breathing, and consciousness.

美国心脏协会表示,教中国人心肺复苏技术可以帮助挽救生命。该协会说,中国人口庞大,因此,心脏骤停者很有可能需要旁人的帮助。心脏骤停是指心脏活动、呼吸和意识突然丧失。

CPR combines rescue breathing and chest compressions. Rescue breathing requires breathing into the victim’s mouth to provide oxygen to the person’s lungs. To perform the compressions, place one hand over the other and press firmly on the center of the victim’s chest repeatedly. This permits oxygen-rich blood to continue flowing until the heartbeat and breathing are restored.

心肺复苏救援结合了人工呼吸和胸外按压。人工呼吸需要向罹病者嘴内吹气从而给其肺部提供氧气。按压则需要将一手放到另一手上,对罹病者胸部中心反复用力按压。这能让富氧血液继续流淌直到心脏和呼吸恢复。

The following videos are from the American Heart Association. They demonstrate how to give CPR.

This one is serious ...

... this one is not.

The question is, will a bystander in China give CPR to a complete stranger having a heart attack?

Several media reports have suggested that people in China may be resistant to helping strangers in medical emergencies. This could be because the person helping can be held legally responsible for damage to the injured person.

多家媒体认为,中国人可能会抗拒向遇到医疗紧急情况的陌生人提供帮助。这可能是因为施救者可能会承担伤害受伤人员的法律责任。

Several of these reports went viralon the web. 

其中有几则报道在网上流传。

In 2011, there was a video online of the two-year-old girl who was hit by a vehicle. The video shows eighteen people pass by her before someone helped. The little girl, Wang Yue, later died from her injuries. In 2014, a man killed himself after he helped a stranger who later demanded money from him.

2011年网上有一条2岁女孩被车撞到的视频。视频显示在有人施救前,有18人路过她。这个名为Wang Yue的小女孩最终伤重不治。2014年一名男子在帮助陌生人之后被索赔,该男子自杀了。

These incidents may be few; but they draw attention to a lacking area of China’s legal system. According to the China Daily as well as other newspapers, China does not have a national Good Samaritan law. Good Samaritan laws protect people who aid others in medical need.

这些事件也许是少数,但是他们提请人们关注中国法律制度的欠缺区域。根据中国日报和其它报纸,中国没有全国性的《善良的撒玛利亚人法》(Good Samaritan laws)。《善良的撒玛利亚人法》保护在医疗紧急状况下救助他人的人们。

I’m Anna Matteo.

Words in This Story

opportunity – n.an amount of time or a situation in which something can be done

bystander – n. a person who is standing near but not taking part in what is happening

cardiac arrest – n. medical temporary or permanent stopping of the heartbeat

compression– n.the act, process, or result of pressing something together or pressing on something

went viral – expression becoming very popular by circulating quickly from person to person, especially through the Internet

相关文章列表