您现在的位置: VOA >> VOA双语新闻 >> 双语新闻 >> 正文

哈维缓慢撤离德州 洪水威胁不减

更新时间:2017/8/31 10:49:52 来源:本站原创 作者:佚名

The city of Houston will finally get some relief from historic rain Wednesday as Tropical Storm Harvey pulls away from east Texas and makes another landfall in neighboring Louisiana.

热带风暴哈维星期三将离开德克萨斯州东部,休斯顿终于可以从这场历史性的暴雨中得到一丝喘息的机会。与此同时,预计哈维将在邻州路易斯安那再次登陆。

Forecasters expected the Houston area to get about two centimeters of new rainfall Wednesday and to have sunny skies and hot temperatures by Friday. The region will still be dealing with widespread flooding from the slow-moving storm that has dropped more than 130 centimeters in some places since Thursday.

天气预报说,休斯顿地区星期三还将有大约两厘米的降雨,星期五将晴天高温。自上周四以来,移动缓慢的哈维给该地区某些地方带来了130多厘米的降雨,留下了是滚滚的洪水。

The National Hurricane Center said the storm could drop 15 to 30 centimeters of rain on southwestern Louisiana as it finally moves inland.

国家飓风中心说,哈维最终进入内地前,可能还会给路易斯安那州西南部带来15到30厘米的降雨。

Local and state officials in Texas said rescuers had taken more than 13,000 people from flooded homes, and thousands of people were staying in shelters set up at Houston's convention center, the arena for the Houston Rockets basketball team and the stadium where the Houston Texans football team plays.

德克萨斯州地方和州政府官员说,救援人员已经从被淹没的房子里救出了1万3千多人,还有数以千计的人被安置在休斯顿会议中心、休斯顿火箭队主场和休斯顿德克萨斯人橄榄球队球场。

With so many people away from their homes and scattered reports of looting, Houston Mayor Sylvester Turner instituted an overnight curfew starting Wednesday morning in order to prevent "potential criminal acts."

由于很多人弃家而去,而且出现了打劫的零星报道,所以休斯顿市长特纳宣布,从星期三早上开始实施宵禁,以防止“潜在的犯罪行为”发生。

At least 13 deaths have been reported in connection with the storm. Authorities have not yet confirmed a number that high, but have said casualty figures could rise once the floodwaters begin to recede.

据报道,哈维飓风已经导致至少13人丧生。有关当局尚未确认这一数字,但表示,随着洪水的减退,伤亡人数还可能进一步上升。

Elaine Duke, the acting head of the U.S. Department of Homeland Security, said during a visit to Texas on Tuesday that the biggest challenge remains search and rescue efforts.

美国国土安全部代理部长杜克星期二前往德克萨斯州视察时说,最大的挑战还是搜救工作。

Duke was one of several officials who flew to Texas along with President Donald Trump to meet with local and state leaders and survey the response to the storm. Trump said the recovery effort, which has been estimated at tens of billions of dollars, will probably be one of the most expensive the United States has seen.

杜克是随同美国总统川普飞往德克萨斯州视察的几位官员之一。川普说,这次灾后恢复工作可能是美国历史上最昂贵的。

Visiting an emergency operations center in the Texas capital, Austin, Trump said his administration and Congress are going to come up with the "right solution" to help storm victims.

川普在德州州府奥斯丁一个紧急救援中心视察时说,政府和国会将制定“正确的方案”来帮助灾民。

Trump also went to Corpus Christi, where the storm hit the Texas coast, and said there he wants the federal government's response to be "better than ever before."

川普在哈维飓风首先登陆的科珀斯克里斯蒂市(Corpus Christi)说,他要求政府的灾后恢复工作“比以往任何时候都好”。

The president waved a Texas state flag as he spoke to cheering supporters, calling the storm "epic." He added, "...but it happened in Texas, and Texas can handle anything."

川普挥舞着德克萨斯州的州旗对支持者说,哈维飓风是历史性的风暴,“但是,它发生在德克萨斯州,而德克萨斯可以应付任何局面”。

相关文章列表