您现在的位置: VOA >> BBC英语 >> BBC英语新闻 >> 正文

BBC英语新闻 - 欧洲央行推出购买困难国家债券新方案

更新时间:2012/9/14 11:34:58 来源:本站原创 作者:佚名

BBC news with Fiona Macdonald.

The European Central Bank has unveiled its new program to buy government bonds from struggling countries in the eurozone. Stock markets in Europe and the United States rose sharply in response. The bond-buying plan aims to make it cheaper for countries such as Spain and Italy to raise the funds they need. The Italian prime minister Mario Monti welcomed the ECB's announcement as an important step forward. Allan Jonstan reports.

欧洲央行推出购买欧元区困境国家政府债券的新方案,欧洲和美国股市随之急剧上涨。这个债券购买计划意在使诸如西班牙和意大利这样的国家以较低的成本筹得所需的资金。意大利总理马里奥·蒙蒂对欧洲央行的宣布表示欢迎,称这是向前进的一大步。Allan Jonstan报道。

Italy's problems are not quite severe as Spain's. But it is still in difficult and dangerous financial waters. For months, prime minister Monti has called for measures to help shield the eurozone's weaker economies from unbearable pressures on the money markets. And he is clearly relieved that the European Central Bank will now play a more robust role in this area. But Mr Monti is determined to try to do everything he can to avoid having to turn to the bank for help.

意大利的问题不及西班牙严重,但财政状况已经很艰难很危险了。几个月来,总理马里奥·蒙蒂呼吁采取措施保护欧元区贫弱国家免受货币市场过大的压力。他坚信欧洲央行将在该地区发挥有力作用。但马里奥·蒙蒂决心尽一切努力免于向银行求助。

The Hungarian prime minister Viktor Orban has rejected the conditions attached by the International Monetary Fund and European Union to a new 90-million-dollar loan for Hungary. Using the social media site Facebook, Mr Orban said that the conditions asked for the loan were unacceptable.

匈牙利总理维克多·奥班拒绝接受国际货币基金组织和欧盟提供的9000万贷款的附带条件。奥班借助社交网站Facebook称无法接受借款条件。

Police in France say three out of four people found dead at a holiday's spot in the Alps on Wednesday had been shot in the head. Three of the bodies were in a car. A dead cyclist was found nearby, as was a young girl who'd been seriously wounded and is now in a coma . Police sources say one of the victims in the car was an Iraqi-born computer engineer Saad Al-Hilli who lived in Britain and worked in an aerospace industry. Imogen Foulkes reports from the Annecy.

法国警察称周三在阿尔卑斯山度假区发现的四名死者中,其中三人是头部中弹身亡的。其中三具尸体是在一辆汽车内,附近是一名死亡的骑自行车者,还有一名严重受伤的小女孩,她目前还在昏迷中。警方称汽车内的一名受害者是伊拉克出生的电脑工程师Saad Al-Hilli,他住在英国,在航天行业工作。伊莫金·福克斯在安纳西报道。

French police described Wednesday's killings as an act of extreme savagery---four people shot dead in broad daylight in a popular tourist spot. A British cyclist arrived at the scene just minutes after the killings. Three adults, a mother, a father and a grandmother lay dead in their car. A French cyclist was dead on the road with a 7-year-old girl apparently dying. She is now in hospital together with a child of just four believed to be her sister. But they are also being guarded by armed police.

法国警察称周三的杀人事件极端野蛮,4人光天化日之下在热门旅游景点被枪杀。枪杀事件发生后几分钟,一名英国的骑自行车者到达现场。三名成年人死在他们的车里,包括一名母亲、一名父亲和一名祖母。一名法国骑自行车者死在路上,还有一名显然濒危的7岁小女孩。她目前和一名据说是她妹妹的四岁孩子在医院里,她们现在有武警守卫。

A boat carrying migrants from Syrian and Iraq has sank off the coast of western Turkey, killing about 60 people, most of them women and children. A senior official suggested the migrants were mainly Palestinians. The boat's captain has been detained.

一艘装载来自叙利亚和伊拉克移民的船只在土耳其西部海域沉没,60多人遇难,大多数是妇女和儿童。一名高级官员称这些人主要是巴勒斯坦人,这艘船的船长已经被捕。

Syrian opposition activists say the army has retaken control of a town close to the border with Jordan in what appears to be an attempt to stem the flow of refugees fleeing the country. Troops backed by tanks are reported to have entered the town of Tal Shehab which has been one of the main crossing points for those trying to escape the fighting. More than 60,000 Syrians have entered Jordan since the conflict began.

叙利亚反对派活动人士称军队重夺了与约旦相邻边境的一个城镇,显然是为了阻止难民逃出本国。据悉军队开着坦克进入Tal Shehab镇,对那些试图逃避战争的人来说,该镇是过境点之一。自从叙利亚内乱开始以来,已有6万多人进入约旦。

World news from the BBC.

MPs in Burma forced the nine judges on the constitutional court from office in a dispute, pitting the government against the parliament created as part of political reforms. State media said president Thein Sein had accepted the judges' resignations after parliament voted to impeach them. Here's our southeast Asia correspondent Jonnathan Head.

在一场争端中,缅甸议员迫使立宪法庭的9名法官下台,使得政府反对政治改革中创立的议会。国家媒体称总统登盛在法院投票弹劾这些法官后接受了法官的辞职。BBC东南亚记者Jonnathan Head报道。

The issue was a crucial one for Burma. What powers does parliament have in relation to the government? The court had ruled in March that parliamentary committees which do much of the preparatory work before decisions are put to a vote do not have national status, so don't match the authority of government ministries. The court is supposed to be the final arbiter of what is or isn't constitutional. But parliament has now challenged that assumption and won.

这件事对缅甸来说意义重大,议会从政府那里获得多大权力呢?三月份法院判定做了大量准备工作的议会委员会进行的投票决议不符合国家标准,因此与政府部门的权威不相配。对于是否合乎宪法,法院本来是最终的裁决者。但议会现在挑战了这个规则并赢了。

A United States military judge has ordered the man accused of killing 13 people at a Texas army base to shave off his beard or have it forcibly removed. But Nidal Hasan, an army psychiatrist, said he was complying with his Muslim faith. Jenner Bryon reports.

对于被指控在德克萨斯军队基地杀死13人的男子,美国一名军事法官下令剃去他的胡须,否则强制执行。但军队精神科医生尼达·哈珊说他是在遵守自己的穆斯林信仰。Jenner Bryon报道。

Nidal Hasan's facial hair which appeared in June is against army regulations. His lawyer said removing the beard would violate his right to religious freedom. But the presiding military judge described it as a distracting and disruptive sideshow . The army psychiatrist is accused of opening fire on soldiers at Fort Hood Texas who were preparing for deployment to Iraq and Afghanistan. Hasan faces the death penalty if convicted.

尼达·哈珊6月份长出的胡须显然违反军队规定,他的律师说剃去胡须就违背了宗教信仰自由。但首席军事法官称这是在转移注意力,是在捣乱。这名军事精神科医生被指控在德州胡德堡对准备开赴伊拉克和阿富汗的士兵开枪。如果证实有罪,哈珊将面临死刑。

At the Paralympic Games in London a British runner Jonnie Peacock has won the gold medal in the T44 100 meters race for single and double below-the-knee amputees. Peacock crossed the line in a time of 10.90 seconds, a new paralympic record. Crowds roared in the Olympic stadium for the game's most eagerly-anticipated event which organizers have described as the battle of the blade runners. The defending champion Oscar Pistorius was fourth.

在伦敦残奥会上,英国选手Jonnie Peacock在100米T44级单腿和双腿膝盖以下截肢者比赛中获得金牌。Peacock用10.90秒的时间到达终点线,创下残奥会新纪录。奥运场馆上人声鼎沸,为残奥会最令人期待的赛事欢呼,组织者称这是刀锋跑者之间的搏斗。卫冕冠军奥斯卡·皮斯托利斯获得第四名。

相关文章列表