您现在的位置: VOA >> BBC英语 >> BBC英语新闻 >> 正文

BBC英语新闻 - 巴西阿兰·奥利维拉夺得残奥会短跑金牌

更新时间:2012/9/11 7:26:00 来源:本站原创 作者:佚名

BBC News with Neil Nunes

Officials in South Korea say the founder of the controversial Unification Church, Sun Myung Moon, has died at the age of 92. Rev Moon's church gained hundreds of thousands of followers known as 'Moonies'. Lucy Williamson reports from Seoul.

韩国官员称争议颇多的统一教会的创立者文鲜明去世,终年92岁。他的教堂吸引了上万名追随者,人称“统一教”。露西·威廉森在首尔报道。

Rev Moon had been in a critical condition for two weeks since being hospitalized with pneumonia in his home in South Korea. His children who have been carrying out most of the church duties for a while now decided keeping visual at his bedside. Rev Moon was a controversial figure. Born in 1920 in what is now North Korea, he said Jesus Christ had appealed to him as a teenager, and asked him to continue his work. Famous for holding mass weddings involving thousands of people, he also created an international business empire.

文鲜明在韩国的家中因肺炎而入院就医,两周来状况一直很糟。他那些一直履行教会大部分职责的子女现在决定守候在他的病床前。文鲜明一直是个富有争议的人物,他1920年出生于现在的朝鲜,他说耶稣基督曾在他少年时感召过他,请他继续自己的事业。他因举办上千人的集体婚礼而闻名,还建立了一个国际商业帝国。

Prosecutors in South Africa have provisionally dropped murder charges against 270 striking mine workers over the deaths of 34 of their colleagues shot dead by police during protest last month. The announcement was made by the acting director of public prosecutions Nomgcobo Jiba.

就上月34名矿工在抗议时遭到警察开枪打死一案,南非检察官暂时放弃对270名罢工矿工的谋杀指控。代理公诉人农格科博· 吉巴宣布说:

"The decision and pronouncement on final charges will only be made once all investigations have been completed. The murder charge(s) against the current 270 suspects will be formally withdrawn on their next court appearance."

“一旦完成全部调查,就会就最终指控作出决定并声明。我们将在这270名嫌疑人再次出庭时正式宣布取消对他们的指控。”

The prosecutors say those whose name, whose home addresses have been verified by police will be released on Monday, the others later. There was public outrage over the original decision to use an apartheid -era provocation law to charge the miners with the murders.

检察官说,周一将公布经警察核实的人名和家庭住址,其他的随后公布。检察官最初决定使用种族隔离时期的法律来指控这些矿工以谋杀罪,结果引起群情激愤。

The Egyptian government has lifted the long-standing ban on female news presenters wearing Islamic headscarves . The lunchtime news in state television today was read by a presenter wearing a cream-colored scarf covering her hair. John Leyne reports from Cairo.

埃及政府取消由来已久的禁止女新闻主播戴伊斯兰头巾的命令。今天国家电视台的午间新闻是由一名头戴米色头巾的主播播报的。John Leyne在开罗报道。

Fatima Nabil appeared on Egyptian state TV to read the mid-day news bulletin wearing a black suit and a cream-colored Islamic headscarf. She's believed to be the first woman presenter to wear the headscarf on state television since it was founded in 1960. Under the old system, there was an unofficial ban on women presenters covering their hair – part of a wide opposition to the introduction of Islamic values. Fatima Nabil told the BBC 'at last, the revolution has reached the state television.'

Fatima Nabil出现在埃及国家电视台上播报午间新闻,她身穿黑色西装,头戴米色伊斯兰头巾。据悉她说自1960年国家电视台成立以来首位佩戴头巾的女主播。旧制度下存在一条非官方的禁令,不许女主播遮挡头发,这也是广泛反对引入伊斯兰价值观的一个表现。Fatima Nabil告诉BBC“革命终于革到国家电视台来了。”

Police prosecutors in Pakistan say a Muslim cleric involved in the case of a young Christian girl charged with blasphemy will himself face blasphemy charges. He has also been accused of tampering with evidence. Witnesses including his assistant told prosecutors they have seen the imam adding pages from the Koran to a bag of burnt papers taken from the 14-year-old girl. He will be charged with desecrating the holy book. The girl faces charges of burning the Koran.

巴基斯坦警察检察官称,在基督教小女孩被指控以亵渎罪的案件中,一名涉身其中的阿訇也面临亵渎指控。他被指控篡改证据。包括他的助理在内的目击者告诉检察官,他们看到这位阿訇将从《古兰经》上取下的书页放到从这名14岁女孩那里拿到的装着被烧纸张的袋子里。他将被指控亵渎圣书。这名女孩被指控烧毁《古兰经》。

World News from the BBC

Israeli settlers have begun leaving an outpost in the West Bank after being handed eviction notices by the Israeli police. The Supreme Court has ruled that the hill-top settlement of Migron, north of Jerusalem and home to about 50 families, must be evacuated by Tuesday because it's not authorized by the Israeli government. One of the settlers, *, berated police carrying out the evictions.

以色列定居者开始离开西岸的一个前哨战,原因是以色列警方向他们发出驱逐警告。最高法院判决,耶路撒冷北部米矶仑山顶定居区居住的50多户人家必须在周二之前撤离,原因是以色列政府不批准在这里定居。其中一名定居者谴责警察的驱逐令。

"You are participating regrettably in an immoral act – the exiling of Jews from their land in the land of Israel. A day will come, a day will come and those who take part in this crime and this wrongdoing will pay for this." Some of the settlers are reported to have barricaded themselves inside a building in the outpost.

“很遗憾他们在造孽,将犹太人从以色列他们的土地上驱逐走。总有那么一天,那些造罪者会为此受到惩罚的。”据悉一些定居者将自己封在边哨站一座大楼内。

American officials in Kabul say they're introducing more vigorous vetting for the Afghan police force and plan eventually to extend the measures to cover all 350,000 members of the Afghan army and national police. More than 40 foreign troops have been killed by Afghan security forces this year. A major spokesman Colonel Thomas Collins said the measures were in response to those attacks.

在喀布尔的美国官员称目前引进了更严格的检查措施,来检查阿富汗警察部门,并计划最终将这些措施推广到阿富汗全部35万兵力的军队和国民警察中。今年有40多名外国士兵遭到阿富汗安全部队的杀害。重要发言人托马斯·科林斯说就是为对付袭击而采取的措施。

"As you know we had a problem here with some security challenges. Eventually there will be a tightening of the vetting procedures across the force. We've already begun working with the Afghan government on how we can make the vetting process better. So that's underway."

“要知道,我们在这里遇到安全方面的挑战。我们最终会对整个部队采取严格的审查措施,我们已与阿富汗政府开始合作,研究如何优化审查过程,目前已经在进行中。”

The Brazilian Alan Oliveira has won gold in the 200m sprint title for Paralympic Games in London, overtaking the favorite Oscar Pistorius of South Africa in the final stretch . Speaking afterwards, Pistorius complained that the race had not been fair and that his rival had an advantage because he had chosen to adjust the length of his running blades. He said the organizers of the Paralympics needed to take another look at the regulations.

巴西的阿兰·奥利维拉夺得伦敦残奥会200米短跑金牌,在最后关头超过被看好的选手来自南非的奥斯卡·皮斯托利斯。皮斯托利斯随后抱怨说比赛不公平,他的对手更有优势,因为他选择调节了刀片的长度。他说残奥会的组织者有必要再次参阅下比赛规则。

BBC World News

相关文章列表